lunes, 1 de abril de 2013

A propósito de Corea del norte.

Recuerdo que para la universidad me tocó redactar un discurso de interés general para la simulación de una asamblea de la ONU y sorprendentemente me tocó un país del que poco conocía, del que solo recibía noticias acerca del terrorismo y su desmedido presupuesto de guerra y una familia que ha manejado esa nación desde siempre.

Bueno, teniendo conocimiento histórico, social y de conflictos internos y externos redacté este discurso que les comparto.


Discurso para la asamblea general de la ONU

Señor Presidente, Apreciados colegas, señores delegados.

Buenas Noches:

Este año, la república popular democrática de corea cumple 20 años de haber ingresado al programa de naciones unidas, donde siempre hemos buscado llevar a cabo cada uno de los puntos y principios de la carta de las naciones unidas.

En principio, me dirijo a ustedes con la preocupación que nos genera a muchas naciones pertenecientes a este organismo sobre el poder que están ejerciendo algunos países poderosos en muchos de los países en conflicto, violando la soberanía, asesinando civiles e interviniendo para intereses económicos propios, abusando contra los principios de la ONU.

De antemano le pedimos a los miembros  de esta asamblea que procedamos a implementar las resoluciones la disolución del comando de las naciones unidos en corea y el bloqueo económico en que Estados Unidos tiene a la república de Cuba, que ha pesar de haber sido firmado, no se ha ejecutado. Además, proponemos una modificación en los organismos de los derechos humanos, donde se enfatice aún más la verdadera libertad de los pueblos, y así mismo un respeto por la historia, ideologías y sistemas de gobierno que existen actualmente en el mundo. Por consiguiente, es necesario que las naciones unidas acepten a Palestina como miembro de la organización y le den el status de Estado Independiente.
Por otro lado,  enfatizamos en el compromiso que tenemos de paz y prosperidad con nuestros homólogos de Corea del Sur, siempre y cuando las naciones unidas soliciten poner fin a las prácticas nucleares conjuntas de Estados Unidos y este país, en las cuales nos sentimos amenazados, y de esa manera, empezar a generar el plan de desnuclearización de la península.        

Invito a todos los colegas presentes en la asamblea que no se le de una mala interpretación a la información presentada por nosotros. A pesar que si poseemos plantas nucleares y se han hecho ensayos de esta naturaleza, al igual que Estados Unidos en nuestro país vecino, estamos comprometidos con la desnuclearización de la península
Debemos aclarar que esta desnuclearización se estableció en la declaración conjunta en el 2005, sin embargo, las políticas hostiles de Estados Unidos amenazando a través de la historia a nuestro Estado de acuerdo a sus intereses nos fortalecen a no ceder mientras no ceda occidente.
Por eso mismo, abiertamente invito a Estados Unidos al dialogo abierto y global sobre las pruebas nucleares que se realizaron al sur de la península y las alternativas presentes que tienen a la solución pacífica y diplomática como miembro permanente del consejo de seguridad de esta nación.

Lamentamos profundamente la poca cooperación del actual gobierno surcoreano para la solución del conflicto, puesto que desde el 2000 se había logrado cooperar de manera exitosa para el mejoramiento de las relaciones sin unificación.
La única manera para volver a entrar en negociaciones políticas con nuestro país vecino es si ellos vuelven a desarrollar un plan de mejoramiento en el cual deben volver a respetar y aplicar plenamente los acuerdos de la declaración Conjunta del 15 de Junio del 2000 y de la posterior Declaración del 4 de octubre de 2007, que nuestro país y Corea del Sur habían firmado.

Así mismo, mostramos públicamente la preocupación que sentimos como Estado Independiente sobre la persecución que tienen los países poderosos al Estados de Irán y a nuestro propio estado sobre la violación de los derechos humanos y prácticas de tortura.
Estados Unidos y otros países de este organismo se han esmerado en desacreditarnos por no someternos a los planes expansionistas que ellos tienen y se basan en los derechos humanos para hacerlo; Sin embargo, ¿Acaso las torturas practicadas en Libia no son una violación de los derechos humanos?, ¿La base estadounidense de Guantanamo en cuba no es un espacio de violación de los derechos humanos?, ¿La condena y muerte de Sadam Hussein en Irak no es una violación a los derechos humanos?, ¿El no respeto al culto musulman sobre la muerte de Osama Bin Laden no es una violación a los derechos humanos?, ¿La negativa de Israel para la llegada de material humanitario a la franja de gaza no es violación de los derechos humanos?

A pesar que esta resolución ya ha sido firmada con una gran mayoría de votantes que apoyan los planes expansionistas e intereses propios de estos países, le solicitamos a los colegas, delegados y al señor presidente que hagan una intervención minuciosa de Estados Unidos y sus aliados en la supuesta búsqueda de la democracia de países del norte de África y el medio oriente.

Como representante de la República Popular Democrática de Corea invito a mi homóloga de Irán a seguir en la búsqueda de la solución de problemas por medios pacíficos, siempre y cuando exista un verdadero compromiso mundial ante la prosperidad y los derechos humanos a nivel mundial.

Por último, Aceptamos problemas de alimentación y pobreza que vivimos actualmente en nuestro país, que están afectando a un gran sector de nuestros habitantes y agradecemos a la UNICEF por el programa de ayuda a los habitantes de nuestra nación. Evidenciamos públicamente la preocupación que genera que 6 millones de personas no tienen suficiencia alimenticia y que 1 millón de esas personas sean niños menores de 5 años.
Sin embargo, queremos aclararle a los miembros presentes que según el informe que ustedes presentan nuestro gobierno está racionando y controlando la alimentación de nuestros habitantes y por eso la visión de nuestro país y esa información está manipulada.
No olviden que en la historia hemos sido un país que nos vemos afectados por desastres naturales que han afectado nuestra población. En principio nos vimos afectados por inundaciones en 1995 y 1996 y posterior en el 2008 afectando  nuestra economía y la salud de nuestros habitantes.
Por consiguiente, invitamos a nuestros homólogos que en temas de salud y alimentación debemos olvidar nuestras diferencias y solicitarles ayuda humanitaria para mejorar el estado de salud que viven un gran porcentaje de nuestros habitantes.

La RPDC seguirá haciendo todo lo posible para reforzar la amistad y cooperación con los países miembros de la ONU en línea con su política exterior de independencia, la paz y la amistad, la defensa de la paz y la seguridad en la península coreana y en el resto del mundo y promover la el desarrollo y la prosperidad comunes de la humanidad.”[1]

Muchas Gracias.



[1] Tomado del discurso del viceministro de Relaciones Exteriores Pak Kil Yon en la sesión 66 de la asamblea general de las Naciones Unidas el 28 de septiembre de 2011.

No hay comentarios:

Publicar un comentario